<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Ma voisine millionnaire &#187; La vie d&#8217;indépendant</title>
	<atom:link href="http://www.mavoisinemillionnaire.com/category/la-vie-dindependant/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.mavoisinemillionnaire.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 09 Jan 2012 08:11:43 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Résolutions ou objectifs?</title>
		<link>http://www.mavoisinemillionnaire.com/resolutions-ou-objectifs/</link>
		<comments>http://www.mavoisinemillionnaire.com/resolutions-ou-objectifs/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Jan 2012 08:10:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Céline</dc:creator>
				<category><![CDATA[La vie d'indépendant]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mavoisinemillionnaire.com/?p=798</guid>
		<description><![CDATA[Nous voici donc en janvier, une nouvelle année commence et je vous souhaite à tous qu’elle vous apporte de beaux projets, du rire et des idées enrichissantes. En parlant d&#8217;idées, avez-vous formulé vos résolutions pour la nouvelle année ? Attention, je les vois les pessimistes derrière leurs écrans, qui se disent que les résolutions sont toujours [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.mavoisinemillionnaire.com%2Fresolutions-ou-objectifs%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.mavoisinemillionnaire.com%2Fresolutions-ou-objectifs%2F&amp;style=normal&amp;b=2" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>Nous voici donc en janvier, une nouvelle année commence et je vous souhaite à tous qu’elle vous apporte de beaux projets, du rire et des idées enrichissantes. En parlant d&#8217;idées, avez-vous formulé vos résolutions pour la nouvelle année ?</p>
<p>Attention, je les vois les pessimistes derrière leurs écrans, qui se disent que les résolutions sont toujours des promesses à la noix qu’on se fait en début d’année pour se donner bonne conscience et qu’on oublie au plus tard en mars. Vous savez pourquoi vos résolutions ne tiennent pas ? Parce qu’elles ne sont pas formulées correctement !</p>
<p>Quand on est entrepreneur, c’est important de formuler des résolutions claires pour l’année à venir. Appelez-les objectifs, perspectives, stratégie ou ce que vous voulez, ce qui compte, c’est de les exprimer et de les écrire. Voici donc quelques astuces pour formuler vos résolutions et pour les tenir !</p>
<ol>
<li>De la clarté</li>
</ol>
<p>Le problème des résolutions, c’est que ce sont généralement des vœux que l’on lance en l’air en espérant qu’ils s’accomplissent d’eux-mêmes. Malheureusement, ça ne marche pas comme ça et il ne suffit pas dire « je veux mincir » ou « je veux avoir plus de clients » pour que ça tombe tout seul. Commencez par définir l’axe dans lequel vous souhaitez évoluer, puis définissez des points spécifiques chiffrés.</p>
<p>Exemple : je veux avoir plus de clients -&gt; je vais trouver et travailler avec 5 clients directs.</p>
<ol>
<li>De la méthode</li>
</ol>
<p>Maintenant que vous savez ce que vous voulez, il faut encore réfléchir à la façon dont vous allez l’obtenir. Attention, il ne s’agit pas d’envisager votre résolution comme une démarche pénible et effrayante, mais plutôt comme une succession d’étapes que vous pouvez mettre en place de manière réaliste et faisable (pour vous). Si possible, échelonnez les étapes sur l’année en les notant dans votre calendrier ! Si pour perdre du poids, vous envisagez dès le 1<sup>er</sup> janvier de faire deux heures de sport par jour et de manger du poisson maigre et des haricots verts à la vapeur à tous les repas, quelles sont vos chances de tenir sur la durée ? Aucune, exactement.</p>
<p>En revanche, si pour perdre du poids, vous envisagez de réduire progressivement votre quantité quotidienne de nourriture, en intégrant petit à petit des aliments plus sains/moins calorique et en commençant par faire un peu de sport une fois par semaine puis en augmentant la durée au fur et à mesure, vous constaterez des résultats qui vous encourageront à aller plus loin. Vous verrez, ça marche aussi dans la vie professionnelle !</p>
<ol>
<li>Des preuves</li>
</ol>
<p>Ahah, ce serait trop facile de s’arrêter là sans garder une preuve de ses résolutions. Dans la mesure où vous allez les écrire (et conserver le papier, hein !), réfléchissez bien à ce que vous allez faire : mieux vaut « superformer » (comme on dit en français financier) que d’avoir les yeux plus gros que le ventre et d’être déçu en fin d’année parce qu’on n’a pas atteint ses objectifs. Et soyez honnête, hein, si vos objectifs sont très limités, est-ce que cela aura encore un intérêt ?</p>
<ol>
<li>Du suivi</li>
</ol>
<p>Je disais donc que ce qui est intéressant avec les résolutions, ce n’est pas tant de les formuler, mais surtout de les mettre en œuvre. Vous avez vos étapes, vous avez vos résolutions sur une feuille, il est temps de passer à l’action. Par quoi allez-vous commencer ? Quels résultats en attendez-vous ? L’idéal est de noter dans un carnet chaque action, le résultat attendu et le résultat réel. Ainsi, vous savez où vous en êtes et vous pouvez avancer sereinement et à petit pas (baby steps !).</p>
<p>A vous la parole ! Quelles sont vos résolutions et comment allez-vous les mettre en œuvre ?</p>
<img src="http://www.mavoisinemillionnaire.com/?ak_action=api_record_view&id=798&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mavoisinemillionnaire.com/resolutions-ou-objectifs/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vivre avec un traducteur indépendant: les fêtes de fin d&#8217;année</title>
		<link>http://www.mavoisinemillionnaire.com/vivre-avec-un-traducteur-independant-les-fetes-de-fin-dannee/</link>
		<comments>http://www.mavoisinemillionnaire.com/vivre-avec-un-traducteur-independant-les-fetes-de-fin-dannee/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Dec 2011 09:19:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Céline</dc:creator>
				<category><![CDATA[La vie d'indépendant]]></category>
		<category><![CDATA[Antidote]]></category>
		<category><![CDATA[chris durban]]></category>
		<category><![CDATA[dragon naturally speaking]]></category>
		<category><![CDATA[eugene seidel]]></category>
		<category><![CDATA[fire ant & worker bee]]></category>
		<category><![CDATA[idée de cadeau]]></category>
		<category><![CDATA[Imelda marcos]]></category>
		<category><![CDATA[les piles intermédiaires]]></category>
		<category><![CDATA[offrir un cadeau]]></category>
		<category><![CDATA[offrir un cadeau à traducteur]]></category>
		<category><![CDATA[prolexis]]></category>
		<category><![CDATA[sennheiser casque micro]]></category>
		<category><![CDATA[the prosperous translator]]></category>
		<category><![CDATA[trouver le cadeau pour un traducteur]]></category>
		<category><![CDATA[vivre avec un traducteur indépendant]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mavoisinemillionnaire.com/?p=788</guid>
		<description><![CDATA[ Ami, amant, conjointe, compagne, te voici de nouveau sur ce blog pour comprendre l&#8217;être mystérieux et insondable qui partage ta vie. Je sais ce qui t&#8217;amène ici : à quelques jours de Noël, tu recherches des idées pour illuminer les yeux de ton cher et tendre. Nous l&#8217;avons déjà dit, le traducteur indépendant est un être [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.mavoisinemillionnaire.com%2Fvivre-avec-un-traducteur-independant-les-fetes-de-fin-dannee%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.mavoisinemillionnaire.com%2Fvivre-avec-un-traducteur-independant-les-fetes-de-fin-dannee%2F&amp;style=normal&amp;b=2" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.sxc.hu/pic/l/f/fe/fem21/1321852_85382867.jpg"><br />
<img class="aligncenter" title="Santa" src="http://www.sxc.hu/pic/l/f/fe/fem21/1321852_85382867.jpg" alt="" width="552" height="370" /></a></p>
<p style="text-align: left;"> Ami, amant, conjointe, compagne, te voici de nouveau sur ce blog pour comprendre l&#8217;être mystérieux et insondable qui partage ta vie. Je sais ce qui t&#8217;amène ici : à quelques jours de Noël, tu recherches des idées pour illuminer les yeux de ton cher et tendre. Nous l&#8217;avons déjà dit, le traducteur indépendant est <a href="http://www.mavoisinemillionnaire.com/vivre-avec-un-traducteur-independant-mode-demploi/" target="_blank">un être à part</a>, à la fois <a href="http://www.mavoisinemillionnaire.com/vivre-avec-un-traducteur-les-vacances/" target="_blank">homme ou femme de culture</a>, esthète, <a href="http://www.mavoisinemillionnaire.com/vivre-avec-un-traducteur-comprendre-ses-loisirs/" target="_blank">passionné(e),</a> mais aussi quelqu&#8217;un avec des goûts simples.</p>
<p style="text-align: left;">Oh, il y aurait bien la solution de facilité : entrer dans la première librairie pour acheter un roman peu connu ou un livre sur une thématique très précise, en bref n&#8217;importe quel sujet susceptible d&#8217;attiser la curiosité de ton partenaire et de l&#8217;inviter à se lancer dans d&#8217;interminables recherches pour un apprendre toujours plus sur l&#8217;auteur ou le sujet en question. Je te conseille néanmoins de choisir quelque chose susceptible de t&#8217;intéresser aussi, puisse que c&#8217;est toi qui bénéficieras de ces nouvelles connaissances (« tu savais que&#8230;? »).</p>
<p style="text-align: left;">Tu veux impressionner ta douce ? Voici une astuce pour l&#8217;épater : oublie <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/P%C3%A8re_No%C3%ABl" target="_blank">le père Noël</a> (trop conventionnel) et intéresse-toi plutôt à ses représentants dans les pays dont ta compagne connaît la culture, comme <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Saint-Nicolas_(f%C3%AAte)" target="_blank">Saint-Nicolas</a> ou <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Befana" target="_blank">la Befana</a>. Offre-lui son cadeau quand elle ne s&#8217;y attendra pas en lui racontant ce que tu auras appris sur les traditions de Noël dans les pays qu&#8217;elle affectionne, effet garanti !</p>
<p style="text-align: left;">Quid du cadeau ? Comme je te le disais, le traducteur a des goûts simples et aime découvrir de nouvelles choses. <a href="http://www.musee-orsay.fr/fr/visite/adhesion/carte-blanche.html" target="_blank">Une carte d&#8217;abonnement à un musée</a>, un stage d&#8217;oenologie, un atelier de préparations de cosmétiques, un cours de gemmologie, <a href="http://www.shoesofprey.fr/" target="_blank">une paire de chaussures sur mesure</a> (clin d&#8217;oeil à l&#8217;<a href="http://lespilesintermediaires.blogspot.com/2011/11/tics-manies-et-autres-nevroses-ep-4.html" target="_blank">Imelda Marcos de la traduction</a> !)&#8230; Ouvre l&#8217;oeil et n&#8217;oublie pas de l&#8217;interroger sur ses dernières traductions, toujours sources de découvertes !</p>
<p style="text-align: left;">Et si tu as besoin d&#8217;autres idées, voici quelques suggestions, qui, je l&#8217;espère, te feront passer aux yeux de ta compagne pour une personne attentionnée et surprenante !</p>
<p style="text-align: left;">
<p><a href="http://www.amazon.fr/gp/product/B00578MF9Y/ref=as_li_tf_il?ie=UTF8&amp;tag=mavoisinemillionnaire-21&amp;linkCode=as2&amp;camp=1642&amp;creative=6746&amp;creativeASIN=B00578MF9Y"><img src="http://ws.assoc-amazon.fr/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;Format=_SL110_&amp;ASIN=B00578MF9Y&amp;MarketPlace=FR&amp;ID=AsinImage&amp;WS=1&amp;tag=mavoisinemillionnaire-21&amp;ServiceVersion=20070822" alt="" border="0" /></a><img style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="http://www.assoc-amazon.fr/e/ir?t=mavoisinemillionnaire-21&amp;l=as2&amp;o=8&amp;a=B00578MF9Y" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<p><a href="http://www.amazon.fr/gp/product/B00578MF9Y/ref=as_li_qf_sp_asin_tl?ie=UTF8&#038;tag=mavoisinemillionnaire-21&#038;linkCode=as2&#038;camp=1642&#038;creative=6746&#038;creativeASIN=B00578MF9Y">Dragon NaturallySpeaking Premium v11.5 (Micro-casque inclus)</a><img src="http://www.assoc-amazon.fr/e/ir?t=mavoisinemillionnaire-21&#038;l=as2&#038;o=8&#038;a=B00578MF9Y" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />: DNS pour les intimes. Si ton compagnon ne l&#8217;utilise pas encore, voici un très bon moyen de le surprendre (ben oui, ce n&#8217;est pas le genre d&#8217;idée qui viendrait naturellement à quelqu&#8217;un qui n&#8217;est pas traducteur <img src='http://www.mavoisinemillionnaire.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> ) en lui expliquant que c&#8217;est un moyen pour lui de travailler plus vite, plus efficacement et en protégeant ses petits canaux carpiens. Si cela lui paraît compliqué, rassure-le : au bout de quelques jours de dictée, il commencera à apprivoiser et comprendre le Dragon et quand il s&#8217;y sera habitué, il ne pourra plus s&#8217;en passer !</p>
<p><a href="http://www.amazon.fr/gp/product/B001L6G326/ref=as_li_tf_il?ie=UTF8&amp;tag=mavoisinemillionnaire-21&amp;linkCode=as2&amp;camp=1642&amp;creative=6746&amp;creativeASIN=B001L6G326"><img src="http://ws.assoc-amazon.fr/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;Format=_SL110_&amp;ASIN=B001L6G326&amp;MarketPlace=FR&amp;ID=AsinImage&amp;WS=1&amp;tag=mavoisinemillionnaire-21&amp;ServiceVersion=20070822" alt="" border="0" /></a><img style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="http://www.assoc-amazon.fr/e/ir?t=mavoisinemillionnaire-21&amp;l=as2&amp;o=8&amp;a=B001L6G326" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<p><a href="http://www.amazon.fr/gp/product/B001L6G326/ref=as_li_tf_tl?ie=UTF8&amp;tag=mavoisinemillionnaire-21&amp;linkCode=as2&amp;camp=1642&amp;creative=6746&amp;creativeASIN=B001L6G326">Sennheiser &#8211; PC 31 &#8211; Micro-casque binaural multimédia &#8211; Antibruit &#8211; 3 m</a><img style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="http://www.assoc-amazon.fr/e/ir?t=mavoisinemillionnaire-21&amp;l=as2&amp;o=8&amp;a=B001L6G326" alt="" width="1" height="1" border="0" /> : ma recommandation personnelle <img src='http://www.mavoisinemillionnaire.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  DNS est certes livré avec un casque micro, la qualité du texte retranscrit n&#8217;est pas idéale et oblige à perdre du temps en correction. Avec un bon casque (et surtout un bon micro), le risque de confusion/d&#8217;incompréhensions diminue, le texte saisi est de bien meilleure facture et le gain de temps est notable.</p>
<p><a href="http://www.amazon.fr/gp/product/2922010112/ref=as_li_tf_il?ie=UTF8&amp;tag=mavoisinemillionnaire-21&amp;linkCode=as2&amp;camp=1642&amp;creative=6746&amp;creativeASIN=2922010112"><img src="http://ws.assoc-amazon.fr/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;Format=_SL110_&amp;ASIN=2922010112&amp;MarketPlace=FR&amp;ID=AsinImage&amp;WS=1&amp;tag=mavoisinemillionnaire-21&amp;ServiceVersion=20070822" alt="" border="0" /></a><img style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="http://www.assoc-amazon.fr/e/ir?t=mavoisinemillionnaire-21&amp;l=as2&amp;o=8&amp;a=2922010112" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<p><a href="http://www.amazon.fr/gp/product/2922010112/ref=as_li_tf_tl?ie=UTF8&amp;tag=mavoisinemillionnaire-21&amp;linkCode=as2&amp;camp=1642&amp;creative=6746&amp;creativeASIN=2922010112">Antidote HD</a><img style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="http://www.assoc-amazon.fr/e/ir?t=mavoisinemillionnaire-21&amp;l=as2&amp;o=8&amp;a=2922010112" alt="" width="1" height="1" border="0" /> : attention, cadeau à offrir habilement (certains pourraient prendre la mouche !). Cela dit, si votre compagne se montre soucieuse de progresser et aime s&#8217;équiper de nouveaux outils, c&#8217;est un indispensable. En ce qui me concerne, c&#8217;est le meilleur achat que j&#8217;ai fait cette année. Même si on travaille de manière consciencieuse et sans faire de faute, Antidote permet de vérifier les coquilles ou les petits oublis que l&#8217;on ne voit pas, corrige la typographie, soulève des questions sur les termes polysémiques. Mieux encore, il analyse les textes pour débusquer les répétitions et aide le rédacteur à améliorer son style. Là encore, <a href="http://www.mavoisinemillionnaire.com/539/" target="_blank">l&#8217;essayer c&#8217;est l&#8217;adopter</a> !</p>
<p><a href="http://www.amazon.fr/gp/product/0615404030/ref=as_li_tf_il?ie=UTF8&amp;tag=mavoisinemillionnaire-21&amp;linkCode=as2&amp;camp=1642&amp;creative=6746&amp;creativeASIN=0615404030"><img src="http://ws.assoc-amazon.fr/widgets/q?_encoding=UTF8&amp;Format=_SL110_&amp;ASIN=0615404030&amp;MarketPlace=FR&amp;ID=AsinImage&amp;WS=1&amp;tag=mavoisinemillionnaire-21&amp;ServiceVersion=20070822" alt="" border="0" /></a><img style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="http://www.assoc-amazon.fr/e/ir?t=mavoisinemillionnaire-21&amp;l=as2&amp;o=8&amp;a=0615404030" alt="" width="1" height="1" border="0" /></p>
<p><a href="http://www.amazon.fr/gp/product/0615404030/ref=as_li_tf_tl?ie=UTF8&amp;tag=mavoisinemillionnaire-21&amp;linkCode=as2&amp;camp=1642&amp;creative=6746&amp;creativeASIN=0615404030">The Prosperous Translator</a><img style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="http://www.assoc-amazon.fr/e/ir?t=mavoisinemillionnaire-21&amp;l=as2&amp;o=8&amp;a=0615404030" alt="" width="1" height="1" border="0" /> (<a href="http://www.lulu.com/product/couverture-souple/the-prosperous-translator/12794595?productTrackingContext=search_results/search_shelf/center/1" target="_blank">disponible également ici</a>) : le livre qu&#8217;il faut avoir lu quand on est traducteur indépendant. Il m&#8217;a accompagné pendant mes vacances et je le recommande vivement à tous les traducteurs. Les débutants gagneront du temps en apprenant tout de suite les bonnes pratiques et les techniques pour développer sa clientèle et se positionner sur le marché. Les plus expérimentés y trouveront la piqûre de rappel dont nous avons tous besoin de temps en temps pour ne pas nous endormir sur ses lauriers et vivre son activité de traducteur comme un véritable entrepreneur. Et si vous êtes indépendant, mais pas traducteur, qu&#8217;à cela ne tienne : Fire Ant et Worker Bee abordent la prospection et le marketing comme des entrepreneurs : à vous de reprendre leurs astuces et leurs recommandations pour les appliquer à votre situation !</p>
<p>J&#8217;espère que ces recommandations t&#8217;aideront à passer pour un être fantastique aux yeux de ton conjoint et je te souhaite, à toi, compagne compréhensive d&#8217;un traducteur indépendant, et à vous, lecteurs de ce blog, d&#8217;excellentes fêtes de fin d&#8217;année !</p>
<img src="http://www.mavoisinemillionnaire.com/?ak_action=api_record_view&id=788&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mavoisinemillionnaire.com/vivre-avec-un-traducteur-independant-les-fetes-de-fin-dannee/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Question &#8211; réponse: devenir traducteur</title>
		<link>http://www.mavoisinemillionnaire.com/question-reponse-devenir-traducteur/</link>
		<comments>http://www.mavoisinemillionnaire.com/question-reponse-devenir-traducteur/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Nov 2011 09:30:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Céline</dc:creator>
				<category><![CDATA[Coaching]]></category>
		<category><![CDATA[La vie d'indépendant]]></category>
		<category><![CDATA[Le monde de la traduction]]></category>
		<category><![CDATA[Question-réponse]]></category>
		<category><![CDATA[devenir traducteur d'édition]]></category>
		<category><![CDATA[devenir traducteur indépendant]]></category>
		<category><![CDATA[devenir traducteur littéraire]]></category>
		<category><![CDATA[devenir traducteur technique]]></category>
		<category><![CDATA[devenir traductrice d'édition]]></category>
		<category><![CDATA[devenir traductrice indépendante]]></category>
		<category><![CDATA[devenir traductrice littéraire]]></category>
		<category><![CDATA[faire des traductions]]></category>
		<category><![CDATA[prospection]]></category>
		<category><![CDATA[reconversion professionnelle]]></category>
		<category><![CDATA[se reconvertir]]></category>
		<category><![CDATA[trouver des clients]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mavoisinemillionnaire.com/?p=753</guid>
		<description><![CDATA[Je suis tombé sur votre site en cherchant à savoir comment devenir traducteur indépendant, cherchant actuellement un emploi qui correspondrait à mes capacités. Je n’ai comme diplôme de langue que le TOEIC, passé il y a peu, ayant fait d’autres études qui se sont révélées infructueuses, est-ce un problème insurmontable? Je pense avoir un très [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.mavoisinemillionnaire.com%2Fquestion-reponse-devenir-traducteur%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.mavoisinemillionnaire.com%2Fquestion-reponse-devenir-traducteur%2F&amp;style=normal&amp;b=2" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<div>
<p><img class="aligncenter" title="Question" src="http://www.sxc.hu/pic/m/7/7r/7rains/1323680_question_mark.jpg" alt="" width="300" height="260" /></p>
<blockquote><p>Je suis tombé sur votre site en cherchant à savoir comment devenir traducteur indépendant, cherchant actuellement un emploi qui correspondrait à mes capacités. Je n’ai comme diplôme de langue que le TOEIC, passé il y a peu, ayant fait d’autres études qui se sont révélées infructueuses, est-ce un problème insurmontable? Je pense avoir un très bon niveau, ayant travaillé deux ans en langue anglaise, et utilisant l’anglais plus que le français tous les jours (je lis en anglais, j’achète mes jeux vidéos en anglais, j’ai plein d’amis anglais, etc&#8230;)</p>
<p>J’ignore tout du statut légal qu&#8217;il me faut (j’ai cependant lu votre message et il m’est bien utile) ainsi que sur le genre de salaire qu’on peux demander (Ca m’a l’air très fluctuent selon l’expérience, le niveau de difficulté de la traduction, etc&#8230;). Quels conseils me donneriez-vous pour m’orienter vers ce choix de métier (Car, comme vous, c’est plus un mode de vie que je recherche, basé sur ce que j’aime faire).J&#8217;ai 25 ans et j&#8217;ai perdu mon emploi à [...] comme testeur qualité sur les textes, l&#8217;orthographe, la grammaire et la traduction suite à un licenciement économique après deux ans passé là-bas). Cette expérience n&#8217;est pas de la traduction pure, mais peut-elle, selon vous, être considérée comme telle en parlant de mon expérience passée dans le domaine?</p></blockquote>
</div>
<div>
<p>Cher lecteur,</p>
<p>Quelles sont les qualités qu&#8217;il faut pour devenir traducteur? Bien sûr, il y a d&#8217;abord les compétences linguistiques: une connaissance poussée des langues sources, qui permet de comprendre aussi bien les grandes lignes d&#8217;un texte technique (même sans en maîtriser le vocabulaire) que l&#8217;argot utilisé dans une série américaine. S’il ne peut pas tout traduire, le traducteur est au moins en mesure de comprendre le message de l&#8217;auteur, qu&#8217;il s&#8217;agisse d&#8217;un roman, d&#8217;un texte technique ou d&#8217;une émission grand public.</p>
<p>Ensuite, il y a la maîtrise de sa langue maternelle. Pour moi, le rôle du traducteur est de s&#8217;approprier le message de l&#8217;auteur du texte et de le rendre de la manière la plus fluide possible, presque comme s&#8217;il l&#8217;avait écrit lui-même. Une bonne traduction ne doit pas &laquo;&nbsp;sentir la traduction&nbsp;&raquo;, elle doit faire illusion auprès du lecteur <img src='http://www.mavoisinemillionnaire.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Ce n&#8217;est pas tout! Dans votre question, vous parlez de devenir indépendant, un petit mot qui fait toute la différence. Pour devenir traducteur indépendant, il faut non seulement les compétences précédentes, mais aussi et surtout des qualités d&#8217;entrepreneur. L&#8217;indépendance apporte son lot de responsabilités: gérer sa comptabilité et ses finances, prospecter et vendre ses services, réaliser la traduction et assurer le suivi de la qualité&#8230; J&#8217;insiste sur ce point, mais il est essentiel de garder à l&#8217;esprit que devenir traducteur indépendant, c&#8217;est d&#8217;abord créer son entreprise.</p>
<p>Certes, il existe des statuts qui permettent de se lancer plus vite et sans trop de paperasse, comme le portage ou l&#8217;autoentreprise, mais mieux vaut ne pas se laisser emporter par cette illusion de simplicité. Comme toute entreprise, devenir indépendant implique de prendre des risques, notamment financiers. Les premiers mois étant souvent consacrés à la prospection, il est important d&#8217;avoir des réserves financières qui vous permettent de tenir quelques mois sans travailler, et même une fois lancé, de faire face aux périodes creuses.</p>
<p>Quand on réfléchit à devenir indépendant, quel que soit le métier d&#8217;ailleurs, il me semble que la question du statut n&#8217;est pas la plus importante. Internet regroupe suffisamment de comparatifs en tout en genre pour que vous trouviez votre réponse. En revanche, ce qu&#8217;il faut se demander, c&#8217;est si l&#8217;on est capable de se mettre en avant auprès de clients potentiels, si l&#8217;on est capable de défendre son point de vue quand un client pose une question sur son travail ou d&#8217;assumer humblement ses erreurs le cas échéant. Ce qu&#8217;il faut se demander, c&#8217;est si on est capable de supporter l&#8217;incertitude, le risque, le fait de travailler seul&#8230; Ce qu&#8217;il faut se demander, c&#8217;est si l&#8217;on est un entrepreneur avant tout. Et vous, quelles sont vos motivations pour devenir indépendant?</p>
<p>Les tarifs sont une question importante et je vous invite à consulter <a href="http://www.sft.fr/tarif-de-traduction.html" target="_blank">l&#8217;enquête annuelle de la SFT</a> pour avoir une idée de ce qui se pratique. Ce qu&#8217;il faut retenir, c&#8217;est que pour se situer dans la fourchette haute des tarifs, <a href="http://www.mavoisinemillionnaire.com/?s=sp%C3%A9cialisation" target="_blank">il faut être spécialisé</a>. <a href="http://www.sfmtraduction.com/marmite/?p=572" target="_blank">La spécialisation est capitale pour un traducteur</a>, car personne n&#8217;est capable de tout traduire. Se limiter à quelques domaines que l&#8217;on maîtrise sur le bout des doigts, voilà la clé du succès!</p>
<p>Le tableau que j&#8217;ai brossé de ce beau métier est un peu sombre, je le concède volontiers, mais la réalité de la traduction, c&#8217;est aussi ça. Pourtant, <a href="http://www.mavoisinemillionnaire.com/j%E2%80%99ai-un-metier-de-reve/" target="_blank">les avantages d&#8217;être traducteur indépendant sont bien réels</a>. Pour celui qui possède toutes les qualités précédentes, ce métier est un plaisir. Travailler seul chez soi ou dans un bureau permet de travailler comme on le souhaite, sans gêner personne. On peut écouter la musique ou les émissions de radio de son choix, dicter ses traductions sans se faire mal aux poignets, gérer son emploi du temps comme on l&#8217;entend, faire preuve de la plus grande autonomie&#8230;</p>
<p>Même s&#8217;il faut être disponible aux heures de travail des clients, ce qui implique une certaine discipline, travailler pour soi est un challenge stimulant. Convaincre un client, recevoir des textes à traduire, l&#8217;entendre dire qu&#8217;il est content du travail réalisé et recevoir le paiement de la facture en temps et en heurs  génère une adrénaline qui pousse à en vouloir encore plus: améliorer la qualité son travail, trouver plus de clients, améliorer son activité. C&#8217;est cette adrénaline qui nous pousse constamment vers le progrès et l&#8217;amélioration, et elle en vaut la peine!</p>
<p>&#8212;-</p>
<p>Indépendants, indépendantes, je vous invite à vous manifester! Avez-vous des conseils pour ce lecteur? Comment vivez-vous votre statut d&#8217;indépendant?</p>
</div>
<img src="http://www.mavoisinemillionnaire.com/?ak_action=api_record_view&id=753&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mavoisinemillionnaire.com/question-reponse-devenir-traducteur/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Question &#8211; réponse : la prospection</title>
		<link>http://www.mavoisinemillionnaire.com/question-reponse%c2%a0-la-prospection/</link>
		<comments>http://www.mavoisinemillionnaire.com/question-reponse%c2%a0-la-prospection/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Oct 2011 07:37:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Céline</dc:creator>
				<category><![CDATA[Coaching]]></category>
		<category><![CDATA[La vie d'indépendant]]></category>
		<category><![CDATA[Question-réponse]]></category>
		<category><![CDATA[chercher des clients]]></category>
		<category><![CDATA[je cherche des clients]]></category>
		<category><![CDATA[prospecter]]></category>
		<category><![CDATA[prospection]]></category>
		<category><![CDATA[trouver des clients]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mavoisinemillionnaire.com/?p=751</guid>
		<description><![CDATA[Je commence en indépendante et j&#8217;essaie de voir tout d&#8217;abord autour de moi qui pourrait avoir des besoins en traduction. En ce qui concerne la prospection, avec laquelle j&#8217;ai un peu de mal vu que ce n&#8217;est pas une discipline que j&#8217;affectionne particulièrement, aurais-tu des conseils à me donner ? Je me demande toujours s&#8217;il faut [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.mavoisinemillionnaire.com%2Fquestion-reponse%25c2%25a0-la-prospection%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.mavoisinemillionnaire.com%2Fquestion-reponse%25c2%25a0-la-prospection%2F&amp;style=normal&amp;b=2" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<div>
<p><img class="aligncenter" title="Question" src="http://www.sxc.hu/pic/m/7/7r/7rains/1323680_question_mark.jpg" alt="" width="300" height="260" /></p>
<blockquote><p>Je commence en indépendante et j&#8217;essaie de voir tout d&#8217;abord autour de moi qui pourrait avoir des besoins en traduction. En ce qui concerne la prospection, avec laquelle j&#8217;ai un peu de mal vu que ce n&#8217;est pas une discipline que j&#8217;affectionne particulièrement, aurais-tu des conseils à me donner ? Je me demande toujours s&#8217;il faut ou non envoyer son CV, ses tarifs, comment aborder le destinataire, etc.</p>
<p>Je pensais aussi prendre le temps de faire un site pour me présenter et proposer mes services.</p></blockquote>
</div>
<div>
<p>Chère lectrice,</p>
<p>La prospection est un mot qui fait peur aux traducteurs. Elle nous confronte, nous les esthètes, les littéraires, les passionnés, à une démarche commerciale, à notre rapport à l&#8217;argent et nous oblige à nous mettre outrageusement en avant. Pourtant, la prospection peut aussi être vue comme un défi ou comme un jeu. Quel plaisir de convaincre un client soi-même et de réaliser sa première commande, et puis une autre, et encore une! Personnellement, j&#8217;adore cette satisfaction que l&#8217;on ressent quand notre argumentaire a su convaincre et qu&#8217;un client a compris l&#8217;intérêt de faire appel à nos services.</p>
<p>1. Définir ses spécialisations</p>
<p>La vraie question à se poser n&#8217;est pas &laquo;&nbsp;qui pourrait avoir besoin de toi&nbsp;&raquo;, mais &laquo;&nbsp;qu&#8217;as-tu à offrir aux entreprises?&nbsp;&raquo;. Avant même de contacter des clients, il est nécessaire de faire le point sur tes compétences: as-tu un domaine de prédilection? Une expérience précédente dans un autre domaine que la traduction? Des connaissances solides sur un sujet particulier (ne négligeons pas les loisirs et les passions personnelles!)? Ces questions vont t&#8217;aider à définir tes spécialisations, c&#8217;est-à-dire les thèmes dans lesquelles tu es sûre de pouvoir fournir des traductions de qualité parce que tu en connais la phraséologie, la terminologie et bien sûr, l&#8217;actualité.</p>
<p>2. Définir le type de documents</p>
<p>Nous avons tous des préférences sur le type de documents que nous traduisons. Certains ont une belle plume et adorent travailler sur des documents rédactionnels, d&#8217;autres sont plus à l&#8217;aise avec les sujets techniques et factuels. Et toi, as-tu déjà une idée de ce que tu préfères faire?</p>
<p>3. Définir les entreprises</p>
<p>Maintenant que tu sais ce que tu veux/peux proposer, il est temps de réfléchir aux prospects. Agences ou clients directs? Les deux! <a href="http://www.mavoisinemillionnaire.com/question-reponse-travailler-avec-des-agences/" target="_blank">Il y a des avantages à travailler avec les agences</a> aussi bien qu&#8217;avec des clients directs, mais attention toutefois à adapter tes tarifs!</p>
<p>En ce qui concerne les clients directs, je reprendrai les conseils de Chris Durban et Eugene Seidel dans leur excellent livre &nbsp;&raquo; <a href="&lt;a href=&quot;http://www.amazon.fr/gp/product/0615404030/ref=as_li_tf_tl?ie=UTF8&amp;tag=mavoisinemillionnaire-21&amp;linkCode=as2&amp;camp=1642&amp;creative=6746&amp;creativeASIN=0615404030&quot;&gt;The Prosperous Translator&lt;/a&gt;&lt;img src=&quot;http://www.assoc-amazon.fr/e/ir?t=mavoisinemillionnaire-21&amp;l=as2&amp;o=8&amp;a=0615404030&quot; width=&quot;1&quot; height=&quot;1&quot; border=&quot;0&quot; alt=&quot;&quot; style=&quot;border:none !important; margin:0px !important;&quot; /&gt; " target="_blank">The Prosperous Translator</a>&laquo;&nbsp;: renseigne-toi sur les syndicats et associations/regroupements professionnels de tes domaines de spécialité et va à la rencontre des gens lors de séminaires, colloques, formations, salons&#8230; Il n&#8217;est pas nécessaire d&#8217;y aller CV en main, tu ne cherches pas un emploi, tu vends tes services. Tu peux donc réaliser ou faire confectionner quelques plaquettes commerciales à distribuer et surtout, des cartes de visites. Cependant, garde en tête que tu es là pour nouer des contacts: intéresse-toi aux entreprises, pose des questions, montre que tu connais également leur sujet, laisse ta carte de visite et récupères-en quelques-unes. Une fois le contact établi, il sera plus facile de les recontacter par téléphone pour leur proposer tes services. Je vois un autre avantage à cette démarche: si tu es timide ou que tu n&#8217;aimes pas te mettre en avant, tu t&#8217;épargnes le stress de devoir aller au devant des gens pour réciter ton argumentaire commercial, qui risque de sonner faux si tu n&#8217;es pas à l&#8217;aise. En te contentant d&#8217;échanger sur un sujet, tu seras plus détendue, plus sincère, et cela de permettra d&#8217;avancer progressivement dans ta prospection.</p>
<p>Un dernier conseil: n&#8217;arrête jamais de prospecter. Je sais que ce n&#8217;est pas évident de continuer à le faire quand on a des commandes à honorer, mais une période creuse est vite arrivée, des clients peuvent ne plus avoir besoin de toi&#8230; Dans ce cas, il est bon d&#8217;avoir déjà des contacts à entretenir, de nouveaux clients avec lesquels développer la collaboration, pour ne pas être prise au dépourvu!</p>
<p>Enfin, l&#8217;idée du site est excellente et<a href="http://www.mavoisinemillionnaire.com/la-presence-des-traducteurs-sur-le-web-1/" target="_blank"> tu trouveras ici plusieurs conseils</a> pour t&#8217;aider à y voir plus clair!</p>
<p>Bon courage dans ta prospection!</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Collègues, consoeurs, c&#8217;est à vous! Avez-vous quelque chose à ajouter sur la prospection? Comment avez-vous commencé, comment l&#8217;entretenez-vous?</p>
</div>
<img src="http://www.mavoisinemillionnaire.com/?ak_action=api_record_view&id=751&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mavoisinemillionnaire.com/question-reponse%c2%a0-la-prospection/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Question &#8211; réponse: travailler avec des agences</title>
		<link>http://www.mavoisinemillionnaire.com/question-reponse-travailler-avec-des-agences/</link>
		<comments>http://www.mavoisinemillionnaire.com/question-reponse-travailler-avec-des-agences/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Oct 2011 06:05:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Céline</dc:creator>
				<category><![CDATA[Coaching]]></category>
		<category><![CDATA[La vie d'indépendant]]></category>
		<category><![CDATA[Le monde de la traduction]]></category>
		<category><![CDATA[Question-réponse]]></category>
		<category><![CDATA[agences de traduction]]></category>
		<category><![CDATA[je cherche des clients]]></category>
		<category><![CDATA[se constituer une clientèle]]></category>
		<category><![CDATA[translation agency]]></category>
		<category><![CDATA[travailler avec des agences]]></category>
		<category><![CDATA[trouver des clients]]></category>
		<category><![CDATA[übersetzungsagentur]]></category>
		<category><![CDATA[übersetzungsbüro]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mavoisinemillionnaire.com/?p=748</guid>
		<description><![CDATA[Diplômée en traduction, je viens de me constituer un statut d&#8217;autoentrepreneur. Pourriez-vous me donner des noms d&#8217;agences en France ou ailleurs qui paient correctement, sachant que j&#8217;ignore également quels sont les tarifs considérés normaux par les &#171;&#160;bonnes&#160;&#187; agences? Disposez-vous d&#8217;un exemple de lettre de présentation qu&#8217;on envoie aux agences (car je crois qu&#8217;on n&#8217;envoie pas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.mavoisinemillionnaire.com%2Fquestion-reponse-travailler-avec-des-agences%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.mavoisinemillionnaire.com%2Fquestion-reponse-travailler-avec-des-agences%2F&amp;style=normal&amp;b=2" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: left;"><img class="aligncenter alignnone" title="Question" src="http://www.sxc.hu/pic/l/7/7r/7rains/1323680_17996870.jpg" alt="" width="246" height="214" /></p>
<blockquote>
<p style="text-align: left;">Diplômée en traduction, je viens de me constituer un statut d&#8217;autoentrepreneur. Pourriez-vous me donner des noms d&#8217;agences en France ou ailleurs qui paient correctement, sachant que j&#8217;ignore également quels sont les tarifs considérés normaux par les &laquo;&nbsp;bonnes&nbsp;&raquo; agences? Disposez-vous d&#8217;un exemple de lettre de présentation qu&#8217;on envoie aux agences (car je crois qu&#8217;on n&#8217;envoie pas de lettre de motivation mais une carte de présentation oú on indique notre formation, nos domaines de spécialité et le CV joint)? Je me demande s&#8217;il convient de parler de tarifs ou attendre que l&#8217;agence nous les demande et si on doit dire qu&#8217;on propose nos services de traduction ou parler plutôt de collaboration avec l&#8217;entreprise.</p>
</blockquote>
<p style="text-align: left;">Chère collègue,</p>
<p style="text-align: left;">Tout d&#8217;abord, parlons d&#8217;autoentreprise: même si je ne suis pas l&#8217;une de vos potentielles clientes, mieux vaut éviter de mettre en avant votre statut d&#8217;autoentrepreneur. L&#8217;autoentrepreneur n&#8217;est pas une mauvaise chose: c&#8217;est un statut facile à mettre en place et qui permet de tester sans trop de contraintes son activité. Cependant, c&#8217;est une information inutile quand vous vous présentez. Vous êtes traductrice (technique, éditoriale, littéraire&#8230;), diplômée, et spécialisée, c&#8217;est ça qui compte. Puisque vous entamez votre prospection, il est important de peaufiner votre présentation pour donner l&#8217;image la plus professionnelle possible et convaincre vos clients!</p>
<p style="text-align: left;">Parlons maintenant des agences qui paient correctement. On me demande souvent des noms d&#8217;éditeurs qui recherchent des traducteurs, des listes d&#8217;agences avec lesquelles travailler&#8230; C&#8217;est là que je constate régulièrement que finalement, une fois le diplôme de traduction obtenu, on se retrouve face à mur qu&#8217;on ne sait pas comment attaquer: comment traduire des livres? comment trouver des clients directs? qu&#8217;est-ce qu&#8217;une bonne agence? Faut-il travailler avec les agences?</p>
<p style="text-align: left;">Il est souvent de bon ton de critiquer les agences: elles paient mal, elles passent toujours des commandes pour la veille, elles utilisent les traducteurs comme des ressources interchangeables&#8230; Pourtant, ces généralités cachent une réalité toute autre, composée d&#8217;agences aussi différentes que le sont les traducteurs qui travaillent avec elles.</p>
<p style="text-align: left;">Je vois de nombreux avantages à travailler avec des agences, surtout quand on débute. D&#8217;abord, l&#8217;agence vous envoie le travail qu&#8217;elle collecte de ses clients, ce qui vous permet de travailler sur les textes de différentes entreprises, alors que vous n&#8217;en avez démarché qu&#8217;une seule. De plus, cela vous amène à identifier les différentes types de texte que l&#8217;on peut vous confier, à affiner vos préférences en termes de spécialisation et à prendre conscience de votre capacité de travail.</p>
<p style="text-align: left;">Attention, je n&#8217;ai pas dit que les agences étaient là pour vous permettre de nous entrainer. Comme vous, elles ont un engagement de qualité vis-à-vis de leurs clients et même si les traductions sont relues en interne, elles doivent être irréprochables, elles ne sont pas là pour terminer votre formation! Néanmoins, lorsqu&#8217;on sait qu&#8217;acquérir des clients directs demande une réelle expertise dans un domaine précis et un investissement en temps, les agences sont un moyen d&#8217;établir une collaboration rapide avec des clients qui vous confieront du travail régulièrement, ce n&#8217;est pas négligeable.</p>
<p style="text-align: left;">Qu&#8217;est-ce qu&#8217;une bonne agence et qu&#8217;est-ce que des bons tarifs? C&#8217;est à vous de le dire! Qu&#8217;attendez-vous de vos relations avec les agences? Comme pour toute collaboration, il est important de définir des critères et de savoir ce que vous souhaitez, voulez et êtes prête à accepter. Dans tous les cas, la relation doit être basée sur un respect mutuel et sur une véritable collaboration: vous travaillez ensemble dans l’intérêt du client.</p>
<p style="text-align: left;">Gardez bien cette phrase en tête, vous travaillez ensemble dans l&#8217;intérêt du client. Les problèmes entre les agences et les traducteurs peuvent naître d&#8217;une relation déséquilibrée, quand les chefs de projet en demandent trop, sans tenir compte des compétences du traducteur (non-respect de la spécialisation, par exemple) ou quand le traducteur se met volontairement en position de demandeur, presque de servitude, prêt à tout accepter, quel que soit le sujet, sans se positionner en professionnel.</p>
<p style="text-align: left;">Rassurez-vous, c&#8217;est en sachant ce que vous voulez et en respectant votre travail que vous trouverez naturellement des agences de qualité qui partagent votre vision des choses, et les tarifs suivront. Pour avoir une idée de ce qui se pratique, renseignez-vous auprès de votre association d&#8217;anciens, assistez à des rencontres de traducteurs et discutez avec des collègues déjà établis: vous aurez ainsi une fourchette de prix dans laquelle vous pourrez vous situer.</p>
<p style="text-align: left;">Quand à la prospection, effectivement, mieux vaut ne pas envoyer de lettre de motivation et de CV. Vous n&#8217;êtes pas à la recherche d&#8217;un emploi, vous proposez vos services à une entreprise. A vous de choisir le support qui vous convient le mieux: site professionnel, plaquette commerciale ou tout simplement <a href="http://www.mavoisinemillionnaire.com/loffre-de-services-convaincre-en-un-coup-doeil/" target="_blank">offre de services</a>. N&#8217;oubliez pas de garder un ton professionnel. Pour ma part, je préfère attendre que l&#8217;agence se montre intéressée par mes compétences avant de lui parler tarif. Là encore, la question est ouverte et tout est négociable. A vous de trouver les arguments pour justifier vos tarifs et parvenir à une solution qui convienne aux deux parties. Ensuite, on vous demandera peut-être de passer un test,<a href="http://www.mavoisinemillionnaire.com/pourquoi-je-naime-pas-les-tests-de-traduction/" target="_blank"> mais c&#8217;est une autre question</a>!</p>
<p style="text-align: left;">Lecteurs, confères, consoeurs, c&#8217;est à vous! Avez-vous des conseils, des idées, des recommandations pour aider cette collègue?</p>
<img src="http://www.mavoisinemillionnaire.com/?ak_action=api_record_view&id=748&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mavoisinemillionnaire.com/question-reponse-travailler-avec-des-agences/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Le 9 décembre, journée mondiale de la traduction</title>
		<link>http://www.mavoisinemillionnaire.com/le-9-decembre-journee-mondiale-de-la-traduction/</link>
		<comments>http://www.mavoisinemillionnaire.com/le-9-decembre-journee-mondiale-de-la-traduction/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Oct 2011 05:00:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Céline</dc:creator>
				<category><![CDATA[La vie d'indépendant]]></category>
		<category><![CDATA[Le monde de la traduction]]></category>
		<category><![CDATA[9 décembre]]></category>
		<category><![CDATA[FIT]]></category>
		<category><![CDATA[Jean-Pierre Colignon]]></category>
		<category><![CDATA[journée mondiale de la tarduction]]></category>
		<category><![CDATA[SFT]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mavoisinemillionnaire.com/?p=739</guid>
		<description><![CDATA[Amis traducteurs, réservez votre 9 décembre! La SFT organise un grand colloque gratuit pour célébrer la Journée mondiale de la Traduction. Au programme: des conférences, une dictée animée par Jean-Pierre Colignon et l&#8217;occasion d&#8217;échanger avec nos collègues et de réseauter. Voici le communiqué de presse de cette grande journée à ne pas rater! JMT2011-1ercommuniqué Moi [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.mavoisinemillionnaire.com%2Fle-9-decembre-journee-mondiale-de-la-traduction%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.mavoisinemillionnaire.com%2Fle-9-decembre-journee-mondiale-de-la-traduction%2F&amp;style=normal&amp;b=2" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>Amis traducteurs, réservez votre 9 décembre! La SFT organise un grand colloque gratuit pour célébrer la Journée mondiale de la Traduction. Au programme: des conférences, une dictée animée par<a href="http://www.mavoisinemillionnaire.com/vivre-avec-un-traducteur-comprendre-ses-loisirs/" target="_blank"> Jean-Pierre Colignon</a> et l&#8217;occasion d&#8217;échanger avec nos collègues et de réseauter. Voici le communiqué de presse de cette grande journée à ne pas rater!</p>
<p><a href="http://www.mavoisinemillionnaire.com/wp-content/uploads/2011/10/JMT2011-1ercommuniqué.pdf">JMT2011-1ercommuniqué</a></p>
<p>Moi j&#8217;y serai, et vous?</p>
<p>&nbsp;</p>
<img src="http://www.mavoisinemillionnaire.com/?ak_action=api_record_view&id=739&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mavoisinemillionnaire.com/le-9-decembre-journee-mondiale-de-la-traduction/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Enhanced freelance, pour aller plus loin dans son activité</title>
		<link>http://www.mavoisinemillionnaire.com/enhanced-freelancer-pour-aller-plus-loin-dans-son-activite/</link>
		<comments>http://www.mavoisinemillionnaire.com/enhanced-freelancer-pour-aller-plus-loin-dans-son-activite/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Oct 2011 08:22:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Céline</dc:creator>
				<category><![CDATA[Coaching]]></category>
		<category><![CDATA[La boîte à outil]]></category>
		<category><![CDATA[La vie d'indépendant]]></category>
		<category><![CDATA[développer son activité d'indépendant]]></category>
		<category><![CDATA[devenir riche]]></category>
		<category><![CDATA[Enhanced Freelance]]></category>
		<category><![CDATA[progresser dans son activité]]></category>
		<category><![CDATA[Thrusday Bram]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mavoisinemillionnaire.com/?p=738</guid>
		<description><![CDATA[En tant qu&#8217;indépendante, je suis toujours à l&#8217;affût de tout ce qui pourrait m&#8217;aider à progresser: formations, réunions, blogs&#8230; Tout m&#8217;intéresse, dans la mesure où cela m&#8217;aide à réfléchir sur ma façon de travail et m&#8217;ouvre de nouvelles pistes pour développer mon activité. Cela fait trois ans que je suis à mon compte et si [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.mavoisinemillionnaire.com%2Fenhanced-freelancer-pour-aller-plus-loin-dans-son-activite%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.mavoisinemillionnaire.com%2Fenhanced-freelancer-pour-aller-plus-loin-dans-son-activite%2F&amp;style=normal&amp;b=2" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: left;">En tant qu&#8217;indépendante, je suis toujours à l&#8217;affût de tout ce qui pourrait m&#8217;aider à progresser: formations, réunions, blogs&#8230; Tout m&#8217;intéresse, dans la mesure où cela m&#8217;aide à réfléchir sur ma façon de travail et m&#8217;ouvre de nouvelles pistes pour développer mon activité.</p>
<p style="text-align: left;">Cela fait trois ans que je suis à mon compte et si vous êtes dans la même situation que moi, vous en êtes sûrement arrivé au même constat: mon activité marche bien, mais il est temps de franchir une nouvelle étape et de développer mon entreprise. Faites donc le point sur votre activité:</p>
<p style="text-align: left;">- combien de clients réguliers avez-vous et de quelle nature sont-ils (clients directs, agences&#8230;)?</p>
<p style="text-align: left;">- Etes-vous satisfait des projets que l&#8217;on vous confie? Aimeriez-vous faire autre chose/aller plus loin dans les projets?</p>
<p style="text-align: left;">- Voudriez-vous communiquer différemment avec vos clients et faire valoir votre expertise?</p>
<p style="text-align: left;">Si ces questions vous font réfléchir, c&#8217;est bon signe! De mon côté, elles me trottaient en tête quand j&#8217;ai découvert le blog de <a href="http://www.thursdaybram.com/" target="_blank">Thursday Bram</a>, rédactrice indépendante. Comme moi, elle blogue sur la vie des indépendants et son blog fourmille de bons conseils pour aller plus loin dans sa vie professionnelle. Récemment, elle a lancé avec Jen Kentmere le programme <a href="http://www.1shoppingcart.com/app/?Clk=4497048" target="_blank">Enhanced Freelance</a>, auquel j&#8217;ai adhéré sans hésiter. &laquo;&nbsp;<a href="http://www.1shoppingcart.com/app/?Clk=4497048" target="_blank">The next step in your freelancer career</a>&laquo;&nbsp;, ce sont les clés qui vous aideront à franchir un nouveau cap, à repenser à ce que vous faites et à la façon dont vous le faites pour évoluer vers de nouveaux objectifs.</p>
<p style="text-align: left;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.1shoppingcart.com/app/?Clk=4497048" target="_blank"><img class="aligncenter" style="border-style: initial; border-color: initial;" title="Enhanced Freelancer" src="http://www.enhancedfreelance.com/wp-content/uploads/2011/10/ef250x150.png" alt="" width="250" height="150" /></a></p>
<p>Comme je vous le disais, j&#8217;ai adhéré à ce programme dès que Thursday en a fait l&#8217;annonce, et je le trouve très bien fait. Il se compose de plusieurs modules traitant chacun d&#8217;un thème spécifique et comportant à la fois des fiches pratiques et des exercices. Une formation structurée, organisée et accompagnée d&#8217;un forum dans lequel les participants peuvent échanger et réseauter, bref, c&#8217;est le programme idéal quand on veut développer et avancer dans son activité!</p>
<p>Attention,<a href="http://www.1shoppingcart.com/app/?Clk=4497048" target="_blank"> les inscriptions sont ouvertes jusqu&#8217;au 21 octobre</a>!</p>
<img src="http://www.mavoisinemillionnaire.com/?ak_action=api_record_view&id=738&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mavoisinemillionnaire.com/enhanced-freelancer-pour-aller-plus-loin-dans-son-activite/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Les 5 piliers de la productivité</title>
		<link>http://www.mavoisinemillionnaire.com/les-5-piliers-de-la-productivite/</link>
		<comments>http://www.mavoisinemillionnaire.com/les-5-piliers-de-la-productivite/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Aug 2011 08:21:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Céline</dc:creator>
				<category><![CDATA[La boîte à outil]]></category>
		<category><![CDATA[La vie d'indépendant]]></category>
		<category><![CDATA[Organisation]]></category>
		<category><![CDATA[augmenter sa productivité]]></category>
		<category><![CDATA[efficacité]]></category>
		<category><![CDATA[efficacité personnelle]]></category>
		<category><![CDATA[efficacité zen]]></category>
		<category><![CDATA[être productif]]></category>
		<category><![CDATA[je ne suis pas efficace]]></category>
		<category><![CDATA[je veux être plus productif]]></category>
		<category><![CDATA[productivité]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mavoisinemillionnaire.com/?p=722</guid>
		<description><![CDATA[Samedi dernier, c&#8217;est Michaël qui a pris les commandes du Café des traducteurs pour parler d&#8217;efficacité et de productivité, un sujet qui tombe à pic avant la rentrée! Trop souvent, les traducteurs associent la productivité aux outils d&#8217;aide à la traduction. Certes, ils apportent une aide non négligeable, notamment lorsqu&#8217;on traduit des documents répétitifs ou [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.mavoisinemillionnaire.com%2Fles-5-piliers-de-la-productivite%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.mavoisinemillionnaire.com%2Fles-5-piliers-de-la-productivite%2F&amp;style=normal&amp;b=2" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" title="Fleur de frangipanier" src="http://www.sxc.hu/pic/l/y/yo/yongy/1125096_11767468.jpg" alt="" width="336" height="252" /></p>
<p style="text-align: left;">Samedi dernier, c&#8217;est <a href="http://esprit-riche.com/" target="_blank">Michaël</a> qui a pris les commandes du Café des traducteurs pour parler d&#8217;efficacité et de productivité, un sujet qui tombe à pic avant la rentrée! Trop souvent, les traducteurs associent la productivité aux outils d&#8217;aide à la traduction. Certes, ils apportent une aide non négligeable, notamment lorsqu&#8217;on traduit des documents répétitifs ou très similaires, mais la vérité est ailleurs!* Et si le premier pilier de votre productivité, c&#8217;était vous? C&#8217;est ce que nous allons voir!</p>
<p style="text-align: left;"><strong>1. Prendre conscience de l&#8217;utilisation de son temps</strong></p>
<p style="text-align: left;">Commençons par un exercice. Soyez honnête avec vous-même, respirez et répondez à cette question: combien de temps passez-vous chaque jour sur Internet? Je ne parle pas du temps consacré à faire des recherches, je parle de celui que vous passez à lire vos flux RSS, votre compte Twitter ou vos mises à jour sur Facebook. Etes-vous sûr(e) de votre réponse? Pour le vérifier, vous pouvez télécharger un petit outil gratuit, <a href="http://www.rescuetime.com/" target="_blank">RescueTime</a>, qui analyse le temps que vous passez sur votre ordinateur. Faites donc le test pendant un mois et vous verrez quelle utilisation vous faites réellement de votre temps.</p>
<p style="text-align: left;">On a souvent tendance à se voiler la face sur le temps qu&#8217;Internet nous fait perdre. Sollicités de toutes parts, nous sommes tiraillés entre les e-mails qui s&#8217;enchaînent, les fenêtres de chat, le téléphone et le niveau variable de notre motivation, qui nous pousse parfois à lire la Une du Monde au lieu de boucler un projet en attente. Vous êtes-vous déjà retrouvé à la fin d&#8217;une journée entière passée sur l&#8217;ordinateur avec l&#8217;impression de n&#8217;avoir rien fait? Vous avez gaspillé votre temps et finalement, vous auriez mieux fait d&#8217;aller vous promener, ça vous aurait fait prendre l&#8217;air!</p>
<p style="text-align: left;">Toutes les démarches qui nécessitent de la motivation (arrêter de fumer, perdre du poids, bien gérer son argent, gérer son temps&#8230;.) débutent de la même façon: être honnête avec soi-même et reconnaître la situation telle qu&#8217;elle est. A vous donc de mesurer l&#8217;utilisation de votre temps sur votre ordinateur, mais aussi celui que vous consacrez à vos projets! Vous savez, cette traduction de 200 mots qui devait vous prendre 2 heures et sur laquelle vous avez passé la matinée? Savez-vous correctement estimer le temps nécessaire à chaque projet? Pouvez gérer à la fois un projet à long-terme et des demandes à court-terme?</p>
<p style="text-align: left;">Là encore, il existe un moyen simple de le savoir: le minuteur. Lancez-le quand vous débutez votre travail et arrêtez-le quand vous avez fini. Faites-le pour chaque tâche, qu&#8217;il s&#8217;agisse de traduction ou de facturation. Là encore, vous allez rapidement prendre de la véritable utilisation de votre temps, le premier pas vers l&#8217;efficacité!</p>
<p style="text-align: left;">&nbsp;</p>
<p>2. Choisir les bons outils</p>
<p>Quand on parle de traduction et de productivité, on pense immédiatement aux outils d&#8217;aide à la traduction comme Trados. Il est indéniable que si vous êtes spécialisé dans un domaine particulier et traduisez des documents dont la structure, la phraséologie ou la terminologie varie peu, c&#8217;est une aide précieuse à condition de disposer déjà de mémoires existantes. Pour ma part, je possède une licence Wordfast et même si j&#8217;apprécie cet outil, je ne peux pas dire qu&#8217;il me fait gagner énormément de temps dans la mesure où je traduis des documents assez différents d&#8217;un projet à l&#8217;autre et que je ne peux donc pas mettre à profit comme je le souhaiterais les mémoires. De plus, comme vous le savez, je travaille également dans le domaine de l&#8217;édition pratique. Là, il est difficile de constituer des mémoires dans la mesure où il me faudrait aligner des livres similaires à la fois en anglais et en français ou en allemand et en français, une tâche fastidieuse est difficile à mettre en place. J&#8217;ai donc dû chercher des outils plus adaptés à mes besoins et c&#8217;est là que je me suis tourné vers Dragon Naturally Speaking. D&#8217;abord sceptique, j&#8217;ai dû rapidement reconnaître l&#8217;efficacité de sel de cet outil pour la traduction d&#8217;édition. En effet, je traduis des livres pratiques dont la structure varie peu d&#8217;une page à l&#8217;autre, comme dans un livre de cuisine. À chaque page, on trouve à peu près la même chose : la liste des ingrédients, le déroulement de la recette et éventuellement quelques astuces. Avec la dictée vocale, il me suffit d&#8217;énoncer les ingrédients les uns après les autres, de dicter le déroulement de la recette et de passer à la page suivante. En termes de productivité, je peux dire que Dragon Naturally Speaking m&#8217;a fait gagner un temps considérable, me permettant de traduire un plus grand nombre de pages en peu de temps. Il ne me reste alors plus qu&#8217;à éditer ces pages et à corriger les éventuelles erreurs. Tout cela pour dire que les outils qui permettent de développer la productivité ne sont pas forcément ceux auxquels on pense instinctivement. C&#8217;est donc à vous d&#8217;analyser le domaine dans lequel vous travaillez, le type des textes que vous traduisez, et de choisir l&#8217;option qui vous convient le mieux. N&#8217;oubliez pas que ce n&#8217;est pas le produit le plus cher qui est le plus efficace, on trouve également de très bons outils dans le domaine du logiciel libre.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>3. Éviter les interruptions</p>
<p>Pour avoir été à la fois chef de projet en agence et traductrice indépendante, je sais à quel point il est difficile d&#8217;éviter les interruptions dans son travail. Quand on est traducteur indépendant, il faut à la fois se montrer disponible et réactif : impossible donc de lire toutes les demandes de devis à la fin de la journée de travail, chaque demande qui arrive dans votre boîte mail doit être traitée en peu de temps. Cependant, avez-vous vraiment besoin de travailler avec les fenêtres de chat de Skype, MSN ou toute autre forme de messagerie instantanée ? C&#8217;est à vous d&#8217;éliminer le maximum d&#8217;éléments perturbateurs et superflus. Vous pouvez par exemple créer des règles sur votre boîte mail pour ne recevoir que les messages de vos clients. Ainsi, vous ne serez pas dérangé par toutes les newsletters, les e-mails commerciaux et autres courriels inutiles que vous aurez bien le temps de lire une autre fois. Dans le livre « la semaine de 4 heures », de Tim Ferriss, l&#8217;auteur met en place un système d&#8217;auto-répondeur durant la journée : il y explique qu&#8217;il consulte ses e-mails à plusieurs reprises à des heures définies et qu&#8217;il répondra aux messages reçus lors de la prochaine consultation. L&#8217;idée me paraît bonne, même si elle me semble difficilement applicable dans nos métiers. Néanmoins, vous devez apprendre à connaître vos clients pour trouver le système qui vous convient le mieux. Cela en vaut la peine : en diminuant les interruptions tout au long de la journée, vous constaterez que votre niveau de stress va diminuer, que vous gagnerez en sérénité et en l&#8217;efficacité.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>4. Prendre soin de son corps</p>
<p>Cela peut vous sembler étonnant, mais la véritable clé de la productivité et de l&#8217;efficacité réside ni dans la gestion du temps, ni dans les outils qu&#8217;on utilise. Ce qui compte avant tout, c&#8217;est vous, c&#8217;est votre corps et votre mental. N&#8217;oubliez pas une chose importante : quand on est sous pression, même si on a l&#8217;impression d&#8217;être détendu et de savoir gérer le stress, c&#8217;est notre corps qui subit en premier toutes nos tensions. Vous savez, ces douleurs dans le dos, dans la nuque, la mâchoire qui se crispe à la moindre contrariété… Toutes ces petites contraintes que l&#8217;on inflige quotidiennement à notre corps et qui font tellement partie de notre quotidien que nous n&#8217;y faisons presque plus attention. Pourtant, nous devrions y faire attention, car lorsque le corps ne peut plus faire face à ses tensions, travailler devient difficile et la productivité s&#8217;en ressent. Il est donc capital d&#8217;en prendre soin à tous les niveaux, que ce soit par une alimentation équilibrée, par un sommeil de qualité, en pratiquant la sieste et en faisant du sport. Imaginez-vous donc comme un sportif de haut niveau : si vous ne voulez pas fléchir entre deux compétitions, il faut maintenir l&#8217;entraînement et des habitudes saines. Et savez-vous ce qui distingue un bon sportif d&#8217;un champion ?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>5. Prendre soin de son mental</p>
<p>Oui, si le champion dépasse les autres coureurs, c&#8217;est parce qu&#8217;il possède aussi l&#8217;état d&#8217;esprit pour le faire. Il est difficile d&#8217;être convaincant dans sa prospection ou d&#8217;être créatif dans ses traductions quand on a en tête des choses qui nous tracassent, des soucis financiers ou des petits problèmes du quotidien. Dans son livre « S&#8217;organiser pour réussir », David Allen conseille de prendre note de tout ce qui encombre notre esprit. Sur votre ordinateur ou dans un petit carnet, chaque jour, vidangez votre esprit de ce qui l&#8217;encombre : la liste des courses, des rendez-vous à prendre, un problème à résoudre… L&#8217;esprit humain a tendance à ressasser ce qu&#8217;il a à faire jusqu&#8217;à ce que la tâche soit accomplie. Si vous la couchez sur le papier, elle sort de votre esprit, mais vous ne l&#8217;oubliez pas. Vous pourrez simplement faire ce que vous avez à faire au moment opportun.</p>
<p>Une autre astuce consiste à identifier l&#8217;heure à laquelle vous êtes le plus productif (la « Golden Hour »). Exploitez cette heure pour accomplir trois tâches de votre liste : les rayer physiquement sur le papier vous apportera ce sentiment de productivité et d&#8217;efficacité et vous aidera à accomplir avec plus de sérénité les autres tâches de la journée. Il est important d&#8217;être actif et réactif et de prendre des mesures quand quelque chose vous perturbe. Vous n&#8217;aurez pas forcément d&#8217;influence sur tous les soucis qui encombrent votre tête, il faudra donc faire un choix : si vous pouvez faire quelque chose, agissez tout de suite. Si vous ne pouvez pas essayer d&#8217;oublier. Voici un exemple : si vous êtes inquiets à cause de problèmes graves, comme la faim dans le monde ou les catastrophes naturelles, ne gardez pas cela en vous. Cela ne servirait à rien, si ce n&#8217;est à vous troubler et à vous rendre inefficace. Dans ce contexte, à défaut de pouvoir résoudre la faim dans le monde à la force de vos bras, vous pouvez agir de la façon qui vous est la plus accessible, notamment en vous impliquant auprès de <a href="http://www.unicef.fr/">l&#039;association humanitaire</a> de votre choix, que ce soit en donnant de votre temps ou de votre argent.</p>
<p>En bref, c&#8217;est à vous de vidanger votre esprit, de rester actif et serein. Un esprit sain dans un corps sain, ce n&#8217;est pas qu&#8217;un proverbe, c&#8217;est une règle de vie !</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Et vous, comment développez-vous votre productivité ?</p>
<p>Sur le même sujet, je vous invite à lire <a href="http://esprit-riche.com/faiblesse-de-la-volonte-et-perte-de-la-capacite-de-decision/" target="_blank">le billet de Michael sur le blog Esprit riche</a>.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: left;">*Un bon point à celui ou celle qui me donne l&#8217;origine de cette citation!</p>
<img src="http://www.mavoisinemillionnaire.com/?ak_action=api_record_view&id=722&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mavoisinemillionnaire.com/les-5-piliers-de-la-productivite/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Etre indépendant et avoir une activité qui marche!</title>
		<link>http://www.mavoisinemillionnaire.com/etre-independant-et-avoir-une-activite-qui-marche/</link>
		<comments>http://www.mavoisinemillionnaire.com/etre-independant-et-avoir-une-activite-qui-marche/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Aug 2011 09:59:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Céline</dc:creator>
				<category><![CDATA[La vie d'indépendant]]></category>
		<category><![CDATA[Le blog]]></category>
		<category><![CDATA[devenir indépendant]]></category>
		<category><![CDATA[je veux devenir indépendant]]></category>
		<category><![CDATA[sondage]]></category>
		<category><![CDATA[traducteur indépendant]]></category>
		<category><![CDATA[traductrice indépendante]]></category>
		<category><![CDATA[travailleur indépendant]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mavoisinemillionnaire.com/?p=707</guid>
		<description><![CDATA[Aujourd&#8217;hui, je vous propose un billet qui vous met à contribution! En effet, ma voisine millionnaire est toujours en quête de nouvelles idées de billets et a besoin pour cela de savoir quelles sont vos attentes, vos craintes, vos motivations afin de vous proposer des billets sur-mesure! Quelques clics suffisent, promis, ça ne vous prendra [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.mavoisinemillionnaire.com%2Fetre-independant-et-avoir-une-activite-qui-marche%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.mavoisinemillionnaire.com%2Fetre-independant-et-avoir-une-activite-qui-marche%2F&amp;style=normal&amp;b=2" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>Aujourd&#8217;hui, je vous propose un billet qui vous met à contribution! En effet, ma voisine millionnaire est toujours en quête de nouvelles idées de billets et a besoin pour cela de savoir quelles sont vos attentes, vos craintes, vos motivations afin de vous proposer des billets sur-mesure!<br />
Quelques clics suffisent, promis, ça ne vous prendra pas plus de cinq minutes. De plus, les réponses sont anonymes et je suis la seule à y avoir accès.<br />
Que vous soyez déjà indépendant ou que vous souhaitez le devenir, profitez de cette opportunité pour prendre la parole <img src='http://www.mavoisinemillionnaire.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
&#8212;&#8212;<br />
Edit:</p>
<p>Si vous le souhaitez, vous pouvez également répondre au sondage de l&#8217;UNAPL (cf. commentaire de Caroline).</p>
<p><iframe src="https://spreadsheets.google.com/spreadsheet/embeddedform?formkey=dEp3SkNOXzJpYU8zelJWaTQ1akIyTEE6MQ" width="600" height="1734" frameborder="0" marginheight="0" marginwidth="0">Chargement en cours&#8230;</iframe></p>
<img src="http://www.mavoisinemillionnaire.com/?ak_action=api_record_view&id=707&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mavoisinemillionnaire.com/etre-independant-et-avoir-une-activite-qui-marche/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pourquoi je n&#8217;aime pas les tests de traduction&#8230;</title>
		<link>http://www.mavoisinemillionnaire.com/pourquoi-je-naime-pas-les-tests-de-traduction/</link>
		<comments>http://www.mavoisinemillionnaire.com/pourquoi-je-naime-pas-les-tests-de-traduction/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 May 2011 14:21:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Céline</dc:creator>
				<category><![CDATA[La boîte à outil]]></category>
		<category><![CDATA[La vie d'indépendant]]></category>
		<category><![CDATA[agence de traduction]]></category>
		<category><![CDATA[démarcher une agence]]></category>
		<category><![CDATA[test de traduction]]></category>
		<category><![CDATA[test de traduction gratuit]]></category>
		<category><![CDATA[traduction gratuite]]></category>
		<category><![CDATA[traduction pas cher]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mavoisinemillionnaire.com/?p=652</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; et pourquoi je continue d&#8217;en faire. &#160; Au cours de ma longue et avisée expérience professionnelle, je me suis rodée à un exercice que tous les traducteurs indépendants connaissent bien, le test de traduction. De quoi s’agit-il ? Prenons un traducteur indépendant qui souhaite développer sa clientèle et contacte pour cela différents prospects, dont des [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.mavoisinemillionnaire.com%2Fpourquoi-je-naime-pas-les-tests-de-traduction%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fwww.mavoisinemillionnaire.com%2Fpourquoi-je-naime-pas-les-tests-de-traduction%2F&amp;style=normal&amp;b=2" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" title="Traducteur en or" src="http://www.sxc.hu/pic/l/b/bu/bubor/227987_8496.jpg" alt="test de traduction, traducteur spécialisé, traducteur professionnel, traduction d'édition" width="420" height="560" /></p>
<p style="text-align: left;">&#8230; et pourquoi je continue d&#8217;en faire.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Au cours de ma longue et avisée expérience professionnelle, je me suis rodée à un exercice que tous les traducteurs indépendants connaissent bien, le test de traduction. De quoi s’agit-il ?</p>
<p>Prenons un traducteur indépendant qui souhaite développer sa clientèle et contacte pour cela différents prospects, dont des agences de traduction. L’agence lui demande – presque systématiquement- de prouver ses compétences en réalisant un test, c’est-à-dire en traduisant un ou plusieurs textes, qui permettront au chef de projet de se faire une opinion sur ce nouveau prestataire potentiel. Voilà pour la théorie. J’aimerais bien voir la tête de <a href="http://www.misterspex.fr/">mon opticien</a> ou du boulanger du quartier si je leur demandais un verre de lunettes gratuit ou un croissant offert en leur promettant de revenir si je suis satisfaite&#8230;</p>
<p>En pratique, je dois dire que je me suis vue proposer des tests assez différents, qui me font fort douter de cette coutume.</p>
<p>Les types de tests :</p>
<p>On m’a souvent proposé des tests de l’anglais et de l’allemand vers le français, mais parfois aussi à partir d’une seule langue, c’est assez variable. La longueur du texte aussi est variable : j’ai déjà passé un test de 50 mots (50 mots !) comme j’ai pu accepter d’en traduire 1 000 quand j’étais jeune <span style="text-decoration: line-through;">et naïve</span>. Généralement, quand je démarche une société, je lui envoie tout de suite mon offre de services et mentionne également dans l’e-mail mes spécialités pour qu’elle sache bien dans quels domaines je travaille. Souvent, l’entreprise prend en compte ces domaines pour me proposer un test qui soit dans mes cordes. En revanche, si elle me propose un texte de technique industrielle alors que je lui ai bien spécifié que je ne connais pas ce domaine, je passe mon tour : si elle ne respecte pas mes spécialités, respectera-t-elle mon travail ? Je ne suis pas une machine et je ne traduis pas tout et n’importe quoi.</p>
<p>Rémunéré ou pas :</p>
<p>Autant le dire tout de suite, j’apprécie nettement plus une entreprise qui rémunère les tests. Malheureusement, ce n’est pas très fréquent ! Est-ce pour autant qu’il faut refuser tout test non rémunéré ? En ce qui me concerne, j’ai choisi de juger au cas par cas : de quelle entreprise s’agit-il ? Est-elle connue ? Comment le chef de projet se comporte-t-il à mon égard ?</p>
<p>Plusieurs raisons peuvent amener une agence à ne pas rémunérer les tests. Ainsi, si elle est récente et que sa trésorerie est limitée, je peux comprendre qu’elle n’ait pas nécessairement le budget pour payer des traductions qu’elle ne vend pas. En revanche, si l’entreprise a pignon sur rue, se targue de pratiquer des tarifs bas et me demande un test gratuit tout en m’annonçant qu’elle ne pourra pas me payer plus de 0,05 € pour les projets suivants, je passe encore une fois mon tour. Ces tests ont pour objectif de filtrer les candidatures, car l’agence a été déçue de ses prestataires dans le passé et veut s’assurer une qualité constante. Cependant, elle pourrait aussi essayer de « filtrer par le haut », en augmentant ses tarifs clients et traducteurs, s’attirant ainsi les candidatures de traducteurs plus chers et plus experimentés. La qualité augmente, les clients sont contents, les traducteurs sont ravis, tout le monde y gagne !</p>
<p>Pour moi, l’attitude d’une agence vis-à-vis des tests et très révélateur de sa future attitude à mon égard, et j’ai une idée bien précise de la façon dont les choses doivent se passer.</p>
<p>Le problème du test :</p>
<p>Le problème principal du test, c’est qu’il s’agit d’une traduction faite à un instant t dans un contexte où le chef de projet et le traducteur ne se connaissent pas. De plus, les attentes ne sont pas les mêmes d’un chef de projet à l’autre : l’un appréciera que l’on prenne ses distances par rapport au texte, l’autre condamnera cette prise de liberté et vous refusera l’accès à sa base de données de traducteurs. Et encore, je ne parle pas de toutes les entreprises qui jugent comme une erreur des préférences stylistiques (bien que au lieu de malgré) et qui vous diront que la qualité de votre traduction ne correspond pas à leurs attentes&#8230;</p>
<p>La solution :</p>
<p>Et si on en parlait ? Je sais, c’est fou, et pour beaucoup de traducteurs, décrocher le téléphone pour discuter avec le chef de projet est difficile. Mais cela en vaut la peine ! En vous présentant, en expliquant votre méthode de travail, vous engagez le chef de projet à nouer une véritable relation professionnelle. D’ailleurs, c’est ce que j’explique à tous mes prospects et à tous mes clients : je recherche une collaboration, pas de bêtes traductions à faire. J’attends du chef de projet une validation de mon travail, des commentaires, pour que je sache ce que le client veut et le lui fournisse. Le chef de projet ne doit pas être seulement un « passeur d’e-mail » : sa valeur ajoutée, c’est de connaître ses clients et ses traducteurs et de faire efficacement le lien entre les deux (je le sais, j’ai été chef de projet !).</p>
<p>Ce billet est basé sur ma propre expérience et retranscrit ma vision des choses. Aujourd’hui, je prospecte différemment, préférant les clients qui partagent mon point de vue, et il y en a. Contrairement à ce que l’on pense, il est tout à fait possible d’établir une collaboration bien rémunérée, saine et basée sur le dialogue avec des agences ! Ce qui compte, c’est que vous sachiez ce que vous attendez et que vous le fassiez savoir à vos interlocuteurs. C’est grâce au dialogue que la collaboration prend forme et devient durable !</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Et vous, quel est votre point de vue sur les tests de traduction?</p>
<img src="http://www.mavoisinemillionnaire.com/?ak_action=api_record_view&id=652&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mavoisinemillionnaire.com/pourquoi-je-naime-pas-les-tests-de-traduction/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

